Oficios Técnicos


Información para el estudiante y el trabajador de oficios técnicos. 



Búsqueda personalizada



Mecánica -

Plumbing : water supplies and lines

A plumber has to have the ability to join and install different kinds of pipes that can be used to complete the water supply pipe system of a building. These pipes are made of different materials, and many times they will have to be cut and their ends prepared for fitting connections to form leak proof joints. These connections are made with threaded joints, fused joints, and compression joints depending on the type of pipe. As the pipe system is installed with fittings, it must be supported with hangers and holders. Many times a plumber must cut into the building structure to place water supply pipeline runs to service all lavatories, sinks, and water closets that are to be installed. The plumber also tests the rough-in water supply pipeline system for leaks when it is completely installed.

Most residential plumbing systems have three components:

  • A water supply system that includes getting both hot and cold water to fixtures
  • The fixtures that deliver the water
  • A drain/waste/vent, or DWV, system

A water supply service, begins where the water enters the house through a main supply line or water main, it starts outside the building at the water main and then enters the building. The water source is either provided by a municipal water company or a private underground well located on the property. If the source is a municipal supplier, the water runs through a water meter so that water useage can be recorded and the homeowner billed accordingly. There’s no meter on a private well.

Homes built before 1960 generally have galvanized pipe for the original supply lines, whereas homes built after 1960 usually have rigid copper pipe supply lines. Some of today’s new homes have plastic supply line pipes; this setup now is being accepted by most local plumbing codes. In the United Kingdom, copper pipes have been used for domestic water services for nearly 200 years. Before that, water supply pipework was most commonly made from lead, but current regulations ban the use of lead base solders for domestic hot and cold water systems and other installations where water is required to be wholesome because of problems of lead contamination . The introduction of copper pipes offered a stronger, lighter and cheaper alternative. The first pipes, used in 1810 were made from sheet metal. Since then, there have been a number of developments in the manufacture and joining of copper pipes. Copper pipes are now used in domestic and commercial plumbing systems.

What do we mean by ‘plumbing’?

Anyone new to the industry will probably have a view of what a plumber does. How would you describe plumbing? Think about this for a while and jot down a few notes.

We tend to find when speaking with people that their view of plumbing is of someone clearing a blocked drain, or repairing burst pipes. Whilst a plumber does this work, the job is much more involved than that.

Generally, we think that plumbing meets people’s basic requirements by:

  • Keeping them healthy and clean by providing cold water for drinking, hot water for washing and sanitation systems for the removal of waste products
  • Keeping them warm with the help of hot water heating systems
  • Meeting the above requirements ogether to ensure maximum comfort and convenience for them by providing heating, hot and cold water systems and sanitation 365 days a year, and 24 h a day.


Plomería : suministro de agua y tendido de líneas

Un plomero debe tener la habilidad de unir e instalar diferentes tipos de cañerías que puedan ser usadas para completar el sistema de suministro de agua de un edificio. Estas cañerías están hechas de diferentes materiales, y muchas veces las mismas deberán ser cortadas y sus extremos preparados para adaptar las conexiones para formar juntas a prueba de pérdidas. Estas conexiones son hechas con juntas roscadas, juntas fundidas y juntas a compresión dependiendo del tipo de cañería. A medida que el sistema de cañerías es instalado con adaptadores, el mismo debe ser sostenido con correas y soportes. Muchas veces un plomero debe hacer cortes dentro de la estructura del edificio para colocar tendidos de cañerías de suministro para servir a todos los lavatorios, desagües e inodoros que van a ser instalados. El plomero además prueba en forma general posibles pérdidas en el sistema de cañerías de entrada de agua cuando el mismo está completamente instalado.

La mayoría de los sistemas de plomería residenciales tienen tres componentes:

  • Un sistema de suministro de agua que incluye la obtención tanto de agua calienta como agua fría a los accesorios
  • Los accesorios que entregan el agua
  • Un sistema de desagüe, desecho, respiración, o DWV .

Un servicio de suministro de agua, comienza donde el agua ingresa a la casa mediante una línea de suministro principal o caño principal, el mismo se inicia fuera del edificio en la línea de suministro principal y luego entra al edificio. El suministro de agua puede ser provisto para una compañía municipal de agua o por un pozo bajo tierra localizado en la propiedad. Si la fuente es un proveedor municipal, el agua pasa a través de un medidor de agua de manera que el consumo pueda ser registrado y el dueño de casa facturado según lo consumido. No hay medidor en un pozo privado.

Las casas construidas antes de 1960 generalmente tenían cañerías galvanizadas para las líneas de suministro originales, mientras que las casas construidas después de ese año usualmente tienen líneas de suministro de caño de cobre rígido. Alguna de las casas en la actualidad tienen líneas de suministro de plástico; esta disposición ahora es aceptada por la mayoría de los códigos de plomería locales. En el Reino Unido, las cañerías de cobre han sido usadas para servicios de agua doméstica por casi 200 años. Antes de eso, las cañerías de suministro de agua eran mas comúnmente hechas de plomo, pero las reglamentaciones corrientes prohíben el uso de soldaduras de base de plomo para sistemas de agua caliente y fría por problemas de contaminación con plomo. La introducción de las cañerías de cobre ofrecieron una alternativa mas fuerte, liviana y barata. Las primeras cañerías, usadas en 1810 estaban hechas de chapa metálica. Desde entonces, ha habido un número de desarrollos en la manufactura y unión de cañerías de cobre. Las cañerías de cobre son ahora usadas en sistemas de plomería doméstica y comercial.

¿Qué queremos significar con “plomería”?

Cualquiera nuevo en la industria probablemente tendrá una visión de lo que un plomero hace. ¿Cómo describiría plomería?. Piense un poco por un rato y tome algunas notas.

Tendemos a encontrar cuando hablamos con la gente de su visión de la plomería  que se trata de alguien limpiando un drenaje tapado, o reparando cañerías rotas. Mientras que un plomero hace este trabajo, el oficio involucra mucho mas que esto.

Generalmente, pensamos que la plomería cumple con los requerimientos básicos de la gente cuando:

  • Los mantiene saludables y limpios proporcionándoles agua fría para beber, agua caliente para el lavado y los sistemas sanitarios para la remoción de productos de desechos.
  • Los mantiene cálidos con la ayuda de los sistemas de agua de calentamiento.
  • Cumpliendo con los requerimientos de arriba juntos para asegurar el máximo confort y la conveniencia para estos el suministrar sistemas de calentamiento, calor, agua fría y sanidad los 365 días del año y 24 horas al día.


Explore the plumber’s role a little further and you will see that most plumbers usually carry out the:

  • Installation
  • Service
  • Maintenance

of a wide range of domestic systems such as:

  • Cold water, including underground services to a dwelling
  • Hot water
  • Heating systems fuelled by gas, oil or solid fuel
  • Sanitation (or above ground drainage) including the installation of baths, hand wash basins, water closets (WCs) and sinks
  • Rainwater systems, gutters and fall pipes
  • Associated electrical systems
  • Sheet lead weatherings  (this includes things, such as chimney weatherings, and soil vent pipe weatherings).

In addition to the systems, the plumber will also have to work on the appliances and components contained within them. Here are a few examples:

  • Storage vessels, cylinders, cisterns
  • Sanitary appliances, sinks, baths, WCs, washbasins
  • Domestic appliances including washing machines and dishwashers
  • Heat exchangers, boilers, radiators
  • Pumps, accelerators and motorised/isolating valves
  • Gas appliances (natural or Liquefied Petroleum Gas (LPG), boilers, water heaters, cookers and fires)
  • Pipe materials, fittings, fixings, controls that constitute the above systems.

Plumbers also work on:

  • Cabling and electrical components
  • Sheet weatherings, aprons, back gutters, step flashings, soakers, lead slates.

Undertaking simple plumbing repairs as they occur avoids the risk of more expensive work later.

It makes sense to repair leaking taps and overflows as soon as possible. They are not only wasting a valuable resource, but leaks have a tendency to get worse, causing all manner of problems associated with damp. The methods described here cover the most common fittings and appliances used in the average home. If you find your situation is different, get the advice of a plumber before you start work, and always remember to turn off the water supply before making repairs!


Explore el rol del plomero un poco mas y verá que la mayoría de los plomeros usualmente llevan a cabo la:

  • Instalación
  • Servicio
  • Mantenimiento,

de  un amplio rango de sistemas domésticos tales como:

  • Agua fría, incluyendo los servicios subterráneos de un lugar habitable
  • Agua caliente
  • Sistemas de calentamiento alimentados por gas, aceite o combustibles sólidos
  • Instalaciones sanitarias (o drenajes sobre el terreno) incluyendo la instalación de baños, piletas para el lavado de manos, inodoros  y sumideros o desagües.
  • Sistemas de agua de lluvia, canaletas y cañerías de desagües
  • Sistemas eléctricos asociados
  • Láminas de plomo para la intemperie (esto incluye cosas tales como protectores para la intemperie de chimeneas y de cañerías de venteo de suelo)

Además de los sistemas, el plomero tendrá que trabajar en los  aparatos y componentes contenidos dentro de los mismos. Damos aquí unos pocos ejemplos:

  • Tanques de almacenamiento, cilindros y cisternas
  • Electrodomésticos sanitarios, desagües, baños, inodoros y piletas de lavado
  • Intercambiadores de calor, calderas y radiadores
  • Bombas, aceleradores y válvulas motorizadas/aislantes
  • Dispositivos a gas (natural  gas licuado de petróleo,  calderas, calentadores de agua, cocinas y hornallas )
  • Materiales de cañerías, adaptadores, guarniciones, controles que constituyen los sistemas arriba citados

Los plomeros además trabajan en:

  • Cableado y componentes eléctricos
  • Hojas protectoras para la intemperie, salpicaderos, canales traseros, tapajuntas de escaleras, desagües, ventilaciones para techo.

Llevar a cabo simples reparaciones de plomería a medida que estas ocurren evita el riesgo de trabajos mas caros posteriormente.

Tiene sentido reparar canillas con pérdidas y desbordes tan rápido como sea posible. Estos no solo expolian un recurso valioso, sino que las pérdidas tienden a volverse peores, causando todo tipo de problemas asociados con la humedad. Los métodos descriptos aquí cubren los adaptadores y aparatos mas comunes usados en una casa promedio. Si usted encuentra que su situación es diferente, obtenga el consejo de un plomero calificado antes de comenzar a trabajar, ¡y siempre recuerde cortar el suministro de agua antes de hacer reparaciones !.



Clearing wastepipes

Water draining slowly from a sink, bath or basin is a sure sign that a serious blockage is imminent. Leave the water to drain, then pour a chemical cleaner down the waste outlet to dissolve the obstruction before it becomes a major problem. Flush out the waste system with clean water.

If a chemical cleaner fails to clear the blockage, try using a sink plunger. Ensure there is enough water in the sink to cover the rubber cup of the plunger. Block the overflow outlet at the back of the sink or basin with a wet cloth. Place the plunger over the waste outlet and pump the plunger up and down to create pressure in the pipework.

Alternatively, use a hand-operated hydraulic pump. Fill the pump with water and place it over the waste outlet.  Push down on the handle to force a jet of water through the wastepipe.

If you cannot shift the obstruction with pressure, you will have to dismantle the waste system. Sinks and basins are fitted with water-sealed traps, designed to prevent drain odors entering the house. Check the trap for a blockage.

A bottle trap is designed with a large access cap. Place a bucket under the trap and unscrew the cap. Wash out the trap then refit the cap.

To clean a trap that forms a U-bend, you will have to remove the complete unit unless it is fitted with a cleaning eye sealed with an access cap.

Access may be provided for clearing blockages in the wastepipe beyond the trap. If not, remove the trap and pass a hooked wire into the pipe to free the blockage. Alternatively, buy a flexible drain auger.

Destapando drenajes.

El agua que drena lentamente de un fregadero, baño o inodoro es un signo seguro de que un bloqueo es inminente. Deje que el agua se seque, luego rocíe un limpiador líquido hacia la salida del desagüe para disolver la obstrucción antes de que la misma se vuelva un problema serio. Enjuague el sistema de desechos con agua limpia.

Si el limpiador químico falla en destapar el bloqueo, trate de usar una sopapa. Asegúrese de que haya suficiente agua en el fregadero para cubrir la taza de goma de la sopapa. Bloquee la salida de desborde en la parte de atrás del fregadero o inodoro con un trapo húmero. Coloque la sopapa sobre la salida de desechos y bombee hacia arriba y abajo para crear presión en la cañería.

Alternativamente, use una bomba hidráulica operada a mano. Llene la bomba con agua y colóquela sobre la salida del desecho. Presione hacia abajo para forzar un chorro de agua a través de la cañería.

Si usted no puede eliminar la obstrucción con presión, tendrá que desmantelar el sistema de desagües. Los fregaderos y los inodoros están adaptados con trampas a prueba de agua para evitar que los olores de los drenajes entren a la casa. Verifique que dicha trampa no tenga alguna obstrucción.

Una trampa de botella está diseñada con una larga taza de acceso. Coloque un balde debajo de la trampa y desenrósquela. Enjuague la trampa, luego colóquela nuevamente.

Para limpiar una trampa que forma una curva en “U”, deberá desmantelar la unidad completa, excepto que esté provista de un ojo de limpieza sellado con una tapa de acceso.

El acceso puede ser provisto para eliminación de bloqueos en la cañería de desechos mas allá de la trampa. Si no es así, quite la trampa y pase un alambre en forma de gancho dentro de la cañería para liberar el bloqueo. Alternativamente, compre una barrena de drenaje flexible.

Fig. Stem Faucet - Canilla de vástago


Leaking taps - Replacing washers

A tap that continues to drip requires rewashering. You will have to remove the headgear mechanism to replace it. However, when water is leaking from the tap spindle, just below the head, it is a sign that the gland packing has failed, and needs replacement.

Step 1: Turn off the water supply.

Step 2: For a traditional capstan-head pillar tap, first remove the cross head by releasing its retaining screw. Next, unscrew the bulbous shroud below the head to expose the tap mechanism.

On modern taps, the head and shroud are one-piece moldings. Simply pull off the push-fit types or remove the fixing screw hidden beneath the colored hot or cold identification disc. Use a thin blade to prise out the disc.

Step 3: Just above the tap body is the headgear nut. Holding the tap firmly, unscrew the nut and lift the headgear assembly out of the tap body.

Step 4: You will find the washer at the base of the assembly attached to the 'jumper'. With some taps, washer fits over a stud in the centre of the jumper, and is simply prised off and replaced. Other washers are held in place with a retaining nut.

Bath-tap washers are larger than those required for sink and basin taps - replace a worn washer with a new one of the correct size.


Canillas que pierden – Reemplazo de arandelas.

Una canilla que continua goteando requiere cambio de arandela (o cuerito). Usted deberá quitar el mecanismo cabezal para reemplazarla. Sin embargo,  cuando la pérdida del agua proviene del eje de la manivela, justo debajo del sombrerete, es un signo de que la empaquetadura ha fallado, y necesita un reemplazo.

Paso 1: Corte el suministro de agua

Paso 2: Para el tipo de grifo tradicional de cabeza en cruz, primero quite el cabezal en cruz mediante la liberación del tornillo de retención. A continuación, desenrosque la tapa en forma de bulbo debajo del cabezal para dejar a la vista el mecanismo de la canilla.

En las canillas modernas, el cabezal y la tapa son de una sola pieza. Simplemente tire hacia arriba en las de ajuste suave o quite el tornillo de sujeción escondido debajo del disco coloreado de identificación de caliente o frío. Use un filo delgado para hacer palanca hacia afuera el disco.

Paso 3: Justo por encima del cuerpo de la canilla está la tuerca del cabezal. Manteniendo la canilla firmemente, destornille la tuerca y levante el cabezal fuera del cuerpo de la canilla.

Paso 4: Encontrará una arandela en la base del conjunto o soporte de la arandela o cuerito. Con algunas canillas, la arandela se adapta sobre un vástago en el centro del puente, y es simplemente sacado y reemplazado (procedimiento conocido también como cambio de cuerito de la canilla). Otras arandelas son mantenidas en su lugar con un seguro de retención.

Las arandelas para canillas de baño son mas grandes que aquellas requeridas para canillas de piletas y fregaderos. Reemplace la arandela gastada por una nueva del tamaño correcto.


Step 5: Before you replace the headgear assembly, check the condition of the seat inside the tap body. The washer is compressed against the seat, and if the metal is pitted, a new tap washer may not prevent the tap leaking.

Step 6: Buy a reseating tool to smooth the seat. Fit the tool in the tap body and adjust the cutter until it begins to remove the pitted metal as you turn the handle. Alternatively, fit a new plastic seat over the old one. These are supplied as a kit, complete with new jumper and washer.

Paso 5. Antes de recolocar el cabezal, verifique la condición del asiento dentro del cuerpo de la canilla. La arandela es comprimida contra el asiento, y si el metal está mellado, un nuevo tipo de arandela no evitará goteos posteriores.

Paso 6: Compre una herramienta para reparación del asiento. Coloque la  herramienta en el cuerpo de la canilla y ajuste la cortadora hasta que la misma comience a remover el material mellado a medida que gira la manivela. Alternativamente, adapte un nuevo asiendo de plástico sobre el viejo. Estos son vendidos como kit, completos con un nuevo puente y arandela.

Fig: Remove pitted metal -

The latest type of taps use ceramic discs in place of traditional rubber washers. These hard-wearing units last longer, but in the event of a leak, it is necessary to replace the whole disc cartridge.

Leaking taps - Replacing gland packing

When water is leaking from the tap spindle, just below the head, it is a sign that the gland packing has failed.

On older taps, the rotating spindle is sealed with a waterproof packing that is compressed by a gland nut fitted to the top of the headgear assembly.

Modern taps use rubber O-rings to form the seal.

Step 1: Turn off the water supply.

Step 2: Remove the tap head and try tightening the gland nut. Take care not to overtighten the nut as this will prevent the spindle turning.


Fig.:Quite el metal mellado

Los últimos tipos de grifos usan discos cerámicos en lugar de las arandelas de goma tradicionales. Estas unidades de alta resistencia al desgaste duran mas, pero en caso de una pérdida, es necesario reemplazar todo el cartucho del disco.

Canillas que pierden – Reemplazo de la empaquetadura de sellado

Cuando hay pérdidas de agua desde el eje del grifo, justo debajo del cabezal, esto es un signo de que la empaquetadura de sellado ha fallado.

En las viejas canillas, el eje rotativo está sellado con una empaquetadura estanca que es comprimida por una tuerca de sellado ubicada hacia la parte superior del cabezal.

Las canillas modernas usan sellos O para formar el sello.

Paso 1. Corte el suministro de agua.

Paso 2. Quite el cabezal de la canilla y trate de ajustar la empaquetadura de sellado. Tenga cuidado de no ajustar en exceso la tuerca ya que esto provocará que el eje no gire.

Step 3: If the spindle continues to leak, unscrew the gland nut and pick out the old packing with a penknife. Replace it with plumber's fibre twine wound clockwise around the spindle. Grease the twine first with petroleum jelly. Pack it down and retighten the gland nut.

For taps fitted with O-ring seals, remove the headgear assembly and pull the old seals from their grooves. Replace them with new rings of appropriate size. Smear new O-rings with petroleum jelly to ensure they slide easily into place.

Paso 3. Si el eje continua perdiendo, desenrosque la tuerca de sellado y quite la vieja empaquetadura con una trincheta. Reemplácela con fibra amianto de plomero (o cáñamo) enrollada en sentido horario alrededor del eje. Engrase el amianto primero con grasa de petróleo. Vuelva a insertarla y reajuste la tuerca de sellado.

Para canillas provistas con sellos O, quita el cabezal y extraiga los sellos viejos de sus ranuras. Reemplácelos con nuevos anillos del tamaño apropiado. Unte los nuevos sellos O con grasa de petróleo para asegurarse de que las mismas se desplazan fácilmente a su lugar.

Stopcocks & gate valves

Stopcocks are valves that control the flow of incoming water through the rising main. Due to the build-up of deposits, the spindle can become hard to turn. Since a stopcock is used to shut off the water during an emergency, it pays to open and close the valve occasionally to keep it moving freely.

Gate valves control the flow of water on the low-pressure side of the storage cistern in the loft. If gate valves or stopcocks are stiff to turn, apply penetrating oil to their spindles and turn them on and off until they begin to operate freely.

If you need to replace an old stopcock, make sure you fit it with the arrow moulded on the side of the body pointing in the direction of water flow.

Dripping overflow pipes

The level of water in a storage cistern, such as the one installed in the loft or above a toilet, is controlled by a float valve. If, for some reason, the valve does not close automatically, the water level continues to rise until it is diverted to the outside an overflow pipe.

Older-pattern float valves are made from brass and are fitted with a small rubber washer to seal the water inlet. Modern fittings are made from plastic and incorporate a large rubber diaphragm.

• In a hard-water area a build-up of limescale on the float arm and valve can become a problem. Chip off the limescale crust occasionally to keep the mechanism moving freely.

• If a float is punctured it will sink - as an emergency measure, tie a plastic bag around the float with an elastic band until you can replace it.

• Water will continue to seep into the cistern once the valve washer wears. To replace the valve washer follow the instructions below.

Válvulas de paso.

Las válvulas de paso son usadas para controlar el flujo del agua que ingresa desde la red principal. Debido a la formación de depósitos, el eje se puede volver difícil de girar. Dado que una válvula de paso es usada para cortar el suministro de agua durante una emergencia, es conveniente abrir y cerrar la válvula ocasionalmente para mantenerla en movimiento fácilmente.

Las válvulas compuerta controlan el flujo de agua del lado de baja presión de la cisterna de almacenamiento en el domicilio. Si las válvulas compuerta o las válvulas de paso son duras de abrir, coloque aceite penetrante a sus ejes y gírelos hasta que comiencen a funcionar libremente.

Si usted necesita reemplazar una vieja válvula de paso, asegúrese de colocarla con la flecha grabada en el lado del cuerpo apuntando en la dirección del flujo de agua.

Cañerías de desborde con pérdidas.

El nivel del agua en una cisterna de almacenamiento, como es el caso de las que se instalan en el domicilio o sobre un inodoro, es controlado por una válvula con flotante. Si por alguna razón, la válvula no cierra automáticamente, el nivel de agua continua subiendo hasta que sea desviada hacia afuera a la cañería de desborde.

Las válvulas de flotante de antiguo diseño están hechas de bronce y están provistas de una pequeña arandela de goma para sellar la entrada de agua. Los accesorios modernos están hechos de plástico e incorporan un gran diafragma de goma.

En áreas de aguas duras la formación de sarros sobre el brazo del flotante y de la válvula puede volverse  un problema. Quite las incrustaciones de sarro ocasionalmente para mantener el mecanismo moviéndose libremente.

Si el flotante se perfora, el mismo se hundirá (como medida de emergencia, coloque una bolsa de plástico alrededor del flotante con una banda elástica hasta que pueda reemplazarlo).

El agua continuará escurriéndose dentro de la cisterna una vez que la arandela de la válvula se gaste. Para reemplazar la arandela de la válvula siga las instrucciones siguientes.

Replacing the valve washer

Step 1: To replace a washer in a metal bourne valve, turn off the water supply, then pull out the split pin that connects the float arm to the valve.

Reemplazo de la arandela de la válvula.

Paso 1. Para reemplazar la arandela en una válvula bourne, corte el suministro de agua luego quite el pasador que conecta el brazo del flotante a la válvula.

Step 2: Remove the arm and unscrew the threaded cap on the end of the valve body and slide out the piston.

Step 3: Unscrew the piston end cap that retains the rubber washer - use pliers to grip the cap while turning the piston with a screwdriver held in the side slot.

Step 4: Clean the parts with wire wool, then put a new washer in the end cap and refit the piston.

Step 5: Reassemble the valve, taking care to align the slot in the piston with the bottom of the valve body in order to receive the end of the float arm. Fit a new split pin.

Step 6: Replace the diaphragm in a plastic valve by unscrewing the large retaining cap. Pick out the old diaphragm and insert a new one.

Step 7: Reassemble the valve and turn the water back on. If necessary, reset the float arm with the regulator screw to raise or lower the water level in the cistern - the water should be about 25mm (1in) below the overflow.

Paso 2. Quite el brazo y destornille la tapa roscada sobre el extremo del cuerpo de la válvula y deslice hacia afuera el pistón.

Paso 3. Destornille la tapa del extremo del pistón que retiene la arandela de goma (use pinzas para sujetar la tapa al girar el pistón con un destornillador mantenido en la ranura lateral).

Paso 4. Limpie las partes con lana de acero, luego ponga una nueva arandela en la tapa extrema y vuelva a colocar el pistón.

Paso 5. Vuelva a ensamblar la válvula, teniendo cuidado de alinear la ranura en el pistón con la parte inferior del cuerpo de la válvula de manera de recibir el extremo del brazo del flotante. Coloque un nuevo pasador.

Paso 6. Reemplace el diafragma en una válvula plástica desatornillando la tapa grande de retención. Quite el viejo diafragma e inserte uno nuevo.

Paso 7. Vuelva a armar la válvula y conecte nuevamente el suministro de agua. Si es necesario, ajuste el brazo del flotante con el tornillo regulador para elevar o bajar el nivel de agua en la cisterna (el agua deberá estar por encima de los 25 mm (1 pulgada) debajo del nivel de desborde.







Volver arriba




Tus Compras en Línea. Libros. Informática. Automóvil. Indumentaria  ... VER PRODUCTOS >> : 0 - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 100 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150 - 151 - 152 - 153 - 154 - 155 - 156 - 157 - 158 - 159 - 160 - 161 - 162 - 163 - 164 - 165 - 166 - 167 - 168 - 169 - 170 - 171 - 172 - 173 - 174 - 175 - 176 - 177 - 178 - 179 - 180 - 181 - 182 - 183 - 184 - 185 - 186 - 187 - 188 - 189 - 190 - 191 - 192 - 193 - 194 - 195 - 196 - 197 - 198 - 199 - 200 - 201 - 202 - 203 - 204 -